齿龈颤音
齿龈颤音作为一种元音辅音类型,在多种英语口语中运用广泛,尤其在欧洲语言中颇为常见,例如意大利语、西班牙语、泰语、亚美尼亚语、德语和波兰语等。它在国际音标中以齿音、牙龈音或牙龈后音的形式存在,标记为[r],X-SAMPA标记也随之确定。因其发音特点,常被称为“大舌颤音”,与小舌抖音形成对比,是舌头抖音中极为重要的一种。
发音此音的关键在于舌部的振动,具体实现方式为舌头触及上齿龈脊产生振动发声。属于浊音发音,意味着发音时声带需振动。此音为口腔音,即空气仅通过口腔排出,气流顺畅地经过舌中部而非两侧,源自肺部直接推动,非口腔或喉咙辅助。
在斯拉夫语系(德语、波兰语)和罗曼语系(西班牙语、意大利语)中,齿龈颤音尤为普及。尽管法语和德语倾向于使用小舌抖音,但两种颤音实质相似。阿拉伯语的标准与方言中也采用此音,以字母 ر 表示。此外,威尔士语中的清辅音版“[r̥]”,写作rh,以及某些印度Malayalam方言区分了前牙龈(近似齿音)和后牙龈颤音:[r̟] & [r̠]。
多数英语方言未采纳齿龈颤音,苏格兰英语方言是个显著例外,对于不含此音的汉语使用者而言,发出颤音颇具挑战性且饶有趣味。
尽管在日常英语对话中不多见,齿龈颤音偶尔出现在广告、歌曲中以营造夸张或独特效果。比如,某加拿大甜甜圈连锁店的广告语"Roll up the rim to win"特意使用颤音R加深听众印象。英国某薯片广告中的“R-r-ruffles have r-r-ridges”亦采用了类似手法。电影《哈利·波特》系列中,由玛姬·史密斯饰演的麦格教授念哈利名字时的"rr"部分,也展现出了颤音特色。