哙遂入,披帏西向立,嗔目视项王,头髮上指,目眦尽裂原文

2025-02-07ASPCMS社区 - fjmyhfvclm

热心网友的回答:


please say chinese(请说汉语)

秋天的娴子的回答:


时间过得好快呀 提问的时候应该是高一高二,转眼都大三了hh

热心网友的回答:


不清楚。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。

️哙遂入,披帏西向立,嗔目视项王,头髮上指,目眦尽裂 的翻译5

我是王子加元帅的回答:


应该是 樊哙于是进来,披着披风向西站立,瞪着眼睛怒视项羽,头髮都气得立了起来,眼框都裂开了。

的回答:


于是樊哙走进来,披着披风面向西面站立着,瞪大眼睛看着项王,气得头髮都竖起来,眼眶都裂开了。

大树也有蚂蚁的回答:


故谴将守关者,备他盗出入与非常也

️嗔目视项王中的嗔目的意思

热心网友的回答:


嗔目是汉语词彙,拼音是chēn mù,意思是瞪大眼睛,以示不满。

嗔目应为「瞋目」。意思是发怒时睁大眼睛。(~目而视)区别于「嗔」。嗔:①怒,生气:~怪/似~非~/转~为喜。②对人不满,生人家的气,怪罪:~怪

宋 苏轼 《代侯公说项羽辞》:「项王嗔目大怒,叱侯公 。」

️鸿门宴的原文及翻译

热心网友的回答:


【原文】

沛公军霸上,未得与项羽相见。沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰:「沛公欲王关中,使子婴为相,珍宝尽有之。

」项羽大怒曰:「旦日飨士卒,为击破沛公军!」当是时,项羽兵四十万,在新丰鸿门;沛公兵十万,在霸上。

范增说项羽曰:「沛公居山东时,贪于财货,好美姬。今入关,财物无所取,妇女无所幸,此其志不在小。

吾令人望其气,皆为龙虎,成五彩,此天子气也。急击勿失!」

楚左尹项伯者,项羽季父也,素善留侯张良。张良是时从沛公,项伯乃夜驰之沛公军,私见张良,具告以事,欲呼张良与俱去,曰:「毋从俱死也。

」张良曰:「臣为韩王送沛公,沛公今事有急,亡去不义,不可不语。」

良乃入,具告沛公。沛公大惊,曰:「为之奈何?

」张良曰:「谁为大王为此计者?」曰:

「鲰生说我曰:『距关,毋内诸侯,秦地可尽王也。』故听之。

」良曰:「料大王士卒足以当项王乎?」沛公默然,曰:

「固不如也。且为之奈何?」张良曰:

「请往谓项伯,言沛公不敢背项王也。」沛公曰:「君安与项伯有故?

」张良曰:「秦时与臣游,项伯杀人,臣活之;今事有急,故幸来告良。」沛公曰:

「孰与君少长?」良曰:「长于臣。

」沛公曰:「君为我呼入,吾得兄事之。」张良出,要项伯。

项伯即入见沛公。沛公奉卮酒为寿,约为婚姻,曰:「吾入关,秋豪不敢有所近,籍吏民,封府库,而待将军。

所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。日夜望将军至,岂敢反乎!愿伯具言臣之不敢倍德也。

」项伯许诺,谓沛公曰:「旦日不可不蚤自来谢项王。」沛公曰:

「诺。」

于是项伯复夜去,至军中,具以沛公言报项王,因言曰:「沛公不先破关中,公岂敢入乎?今人有大功而击之,不义也。不如因善遇之。」项王许诺。

沛公旦日从百余骑来见项王,至鸿门,谢曰:「臣与将军戮力而攻秦,将军战河北,臣战河南,然不自意能先入关破秦,得复见将军于此。今者有小人之言,令将军与臣有郤」项王曰:

「此沛公左司马曹无伤言之;不然,籍何以至此?」

项王即日因留沛公与饮。项王、项伯东向坐,亚父南向坐。亚父者,范增也。

沛公北向坐,张良西向侍。范增数目项王,举所佩玉玦以示之者三,项王默然不应。范增起,出,召项庄,谓曰:

「君王为人不忍。若入前为寿,寿毕,请以剑舞,因击沛公于坐,杀之。不者,若属皆且为所虏。

」庄则入为寿。寿毕,曰:「君王与沛公饮,军中无以为乐,请以剑舞。

」项王曰:「诺。」项庄拔剑起舞,项伯亦拔剑起舞,常以身翼蔽沛公,庄不得击。

于是张良至军门见樊哙。樊哙曰:「今日之事何如?

」良曰:「甚急!今者项庄拔剑舞,其意常在沛公也。

」哙曰:「此迫矣!臣请入,与之同命。

」哙即带剑拥盾入军门。交戟之卫士欲止不内,樊哙侧其盾以撞,卫士仆地,哙遂入,披帷西向立,瞋目视项王,头髮上指,目眦尽裂。项王按剑而跽曰:

「客何为者?」张良曰:「沛公之参乘樊哙者也。

」项王曰:「壮士,赐之卮酒。」则与斗卮酒。

哙拜谢,起,立而饮之。项王曰:「赐之彘肩。

」则与一生彘肩。樊哙覆其盾于地,加彘肩上,拔剑切而啖之。项王曰:

「壮士!能复饮乎?」樊哙曰:

「臣死且不避,卮酒安足辞!夫秦王有虎狼之心,杀人如不能举,刑人如恐不胜,天下皆叛之。怀王与诸将约曰:

『先破秦入咸阳者王之。』今沛公先破秦入咸阳,毫毛不敢有所近,封闭宫室,还军霸上,以待大王来。故遣将守关者,备他盗出入与非常也。

劳苦而功高如此,未有封侯之赏,而听细说,欲诛有功之人。此亡秦之续耳,窃为大王不取也。」

项王未有以应,曰:「坐。」樊哙从良坐。

坐须臾,沛公起如厕,因招樊哙出。沛公已出,项王使都尉陈平召沛公。沛公曰:

「今者出,未辞也,为之奈何?」樊哙曰:「大行不顾细谨,大礼不辞小让。

如今人方为刀俎,我为鱼肉,何辞为?」于是遂去。乃令张良留谢。

良问曰:「大王来何操?」曰:

「我持白璧一双,欲献项王,玉斗一双,欲与亚父。会其怒,不敢献。公为我献之。

」张良曰:「谨诺。」当是时,项王军在鸿门下,沛公军在霸上,相去四十里。

沛公则置车骑,脱身独骑,与樊哙、夏侯婴、靳强、纪信等四人持剑盾步走,从郦山下,道芷阳间行。沛公谓张良曰:「从此道至吾军,不过二十里耳。

度我至军中,公乃入。」

沛公已去,间至军中。张良入谢,曰:「沛公不胜杯杓,不能辞。

谨使臣良奉白璧一双,再拜献大王足下,玉斗一双,再拜奉大将军足下。」项王曰:「沛公安在?

」良曰:「闻大王有意督过之,脱身独去,已至军矣。」项王则受璧,置之坐上。

亚父受玉斗,置之地,拔剑撞而破之,曰:「唉!竖子不足与谋。

夺项王天下者必沛公也。吾属今为之虏矣!」

沛公至军,立诛杀曹无伤。

【译文】

沛公(刘邦)的军队驻扎在霸上,没有能跟项羽相见。刘邦的左司马曹无伤就派人去告诉项羽说:「刘邦想佔领关中称王,让子婴做(他的)国相,(相所有的)珍珠宝器都归为自己所有。

」项羽(听了)非常生气地说:「明天用酒肉犒劳士兵,要(让他们)打败刘邦的军队。」在这时,项羽的军队有四十万人,驻扎在新丰县鸿门;刘邦的军队有十万人,驻扎在霸上。

范增劝告项羽说:「刘邦在山东时,贪图财物,受好美女。现在进入关中,财物一点都不要,妇女一个也不亲近,这(表现)他的志向不小。

我叫人去看过他那里的云气,都是龙虎形状,成为五彩的颜色,这是天子的云气啊。(你)赶快功打(他),不要失掉时机!」

楚国的左君项伯这个人,是项羽的叔你,平时和留候张良友好。张良这时候跟随着刘邦。项伯就连夜骑马赶到刘邦军中,私下会见了张良,详细把事情告诉(张良),想叫张良和他一起离开(刘邦),说:

「不跟(我走)将会一被杀。」张良说:「我替韩王护送沛公(入关),沛公现在有急难,(我)逃跑离开是不讲道义的,(我)不能不告诉(他)。

」张良就进去,(把情况)详细告诉刘邦。刘邦大吃一惊,说:「怎样应付这件事呢?

」张良说:「谁替大王献出这个计策的?」(刘邦)回答说:

「浅陋无知的人劝我说:『把守住函谷关,不要让诸侯进来,秦国所有的地盘都可以由你称王了。』所以(我)听信了他的话。

」张良说:「估计大王的军队能够抵挡住项王的军队吗?」刘邦沉默(一会儿)说:

「本来不如人家,将怎么办呢?」张良说:「请(让我)去告诉项伯,说沛公不敢背叛项王。

」刘邦说:「你怎么和项伯有交情的?」张良说:

「在秦朝的时候,项伯和我有交往,项伯杀了人,我救活了他;现在有了紧急的情况,所以幸亏他来告诉我。」刘邦说:「他你年龄,谁大谁小?

」张良说:「他比我大。」刘邦说:

「你替我(把他)请进来,我得用对待兄长的礼节待他。」张良出去,邀请项伯。

项伯立即进来见刘邦。刘邦就奉上一杯酒为项伯祝福,(并)约定为亲家,说:「我进入关中,极小的财物都不敢沾染,登记官吏,人民,封闭了(收藏财物的)府库,以等待将军(的到来)。

所以派遣官兵去把守函谷关的原因,是为了防备其它盗贼的进出和意外变故。日日夜夜盼望着将军的到来,怎么敢反叛呢!希望你(对 项王)详细地说明,我是不敢忘恩负义的。

」项伯答应了,跟刘邦说:「明天你不能不早些来亲自向项王谢罪。」刘邦说:

「好。」

于是项伯又连夜离开,回到(项羽)军营里,详细地把刘邦的话报告项王。就趁机说:「刘邦不先攻破关中,您怎么敢进来呢?

现在人家有大功(你)却要打人家,这是不仁义的。不如就趁机友好地款待他。」项王答应了。

刘邦第二天带领一百多人马来见项羽,到达鸿门,谢罪说:「我和将军合力攻打秦国,将军在黄河以北作战。我在黄河以南作战,然而自己没有料想到能够先入关攻破秦国,能够在这里再看到将军您。

现在有小人的流言,使将军和我有了隔阂……」项羽说:「这是你左司马曹无伤说的。不然的话,我怎么会这样呢?

」项羽当天就留刘邦同他饮酒。项羽、项伯面向东坐;亚你面向南坐——亚父这个人,就是范增;刘邦面向北坐;张良面向西陪坐。范增多次使眼色给项羽,举起(他)所佩带的玉玦向项羽示意多次,项羽默默地没有反应。

范增站起来,出去召来项庄,对项庄说:「君王的为人(心肠太软),不忍下手。你进去上前祝酒,祝酒完了,请求舞剑助兴,顺便把刘邦击倒在座位上,杀掉他。

不然的话,你们都将被他所俘虏!」项庄就进去祝酒。祝酒完了,说:

「君王和沛公饮酒,军营里没有什么可以用来娱乐,请让我舞剑助兴吧。」项羽说:「好。

」项庄就拔出剑舞起来。项伯也拔出剑舞起来,并常常用自己的身体,掩护刘邦,项庄(终于)得不到(机会)刺杀(刘邦)。

于是张良到军门外去见樊哙。樊哙说:「今天的事情怎样?

」张良说:「非常危急!现在项庄拔剑起舞,他的用意常常在沛公身上。

」樊哙说:「这太紧迫了!请让我进去,和他们拼命。

」樊哙就带着剑拿着盾牌进入军门。拿戟交叉着守卫军门的士兵想要阻止不让他进去。樊哙侧举盾牌一撞,卫士跌倒在地上。

樊哙就进去了,揭开帷幕面向西站立,瞪眼看着项羽,头髮直坚起来,眼眶都要裂开了。项羽手握剑柄跪直身子说:「客人是干什么的?

」张良说:「他是沛公的卫士樊哙。」项羽说:

「壮士!——赏他一杯酒。」(左右的人)就给他一大杯酒。

樊哙拜谢,立起,站着(一口气)把酒渴了。项羽说:「赏给他一只猪腿。

」(左右的人)就给了他一只半生的猪腿。樊哙把盾牌反扣在地上,把猪腿放在盾牌上,拔出剑切着吃起来。项羽说:

「壮士!能再喝吗?」樊哙说:

「我死尚且不怕,一杯酒又**值得推辞!秦王有象虎狼一样**的心肠,杀人惟恐不能杀尽,处罚人惟恐不能用尽酷刑,(因此)天下老百姓都背叛了他。怀王曾经和诸将领约定:

先打败秦军进入咸阳,一丝一毫都不敢佔有动用,封闭了官室,退军驻扎在霸上,以等待大王到来,特意派遣将士把守函谷关, 是为了防备其它盗贼的出入和发生意外的事变。象这样劳苦功高,没有封侯的赏赐,反而听信小人谗言,要杀有功劳的人,这是灭亡的秦国的后续者啊!我自己认为大王不(应该)採取这样的做法」。

项羽无话可答,说:「坐吧。」樊哙使挨着张良坐下。

坐了一会儿,刘邦起身上厕所,顺便招呼樊哙(一道)出去。刘邦已经出去,项羽派都尉陈平去召呼刘邦(回来)。刘邦(对樊哙)说:

「刚才出来没有告辞,这怎么办呢?」樊哙说:「做大事情不必顾虑细枝末节,讲大礼不必讲究小的礼让。

现在人家正象切肉的刀和砧板,我们是鱼和肉,为什么(还要)告辞呢?」于是就走了。就叫张良留下(向项羽)辞谢。

张良问道:「大王来时带些什么(礼物)?」(刘邦)说:

「我拿一对白玉璧,準备献给项王,一对玉酒杯,要送给范增。正赶上他们发怒,不敢献上去,你替我献给吧。」张良说:

「遵命。」在这个时候,项羽的军队驻扎在鸿门,刘邦的军队驻扎在霸上,相隔四十里。刘邦丢下随从的车输、人马,离开这儿,独自一人骑马,同持剑拿盾徒步跑着的樊哙、夏侯婴、靳强、纪信等四人一起,顺着骊山脚下,取道芷阳,抄小路逃走。

刘邦(行前)对张良说:「从这条路到我军营不过二十里罢了。请你估计我到了军营,你再进去(见项王)。

」刘邦已经走了,(估计)抄小道(已经)回到军中,张良进去辞谢,说:「沛公不能多喝酒,已经醉了,不能(前来)告辞。谨叫我奉上白玉璧一对,敬献给大王;玉杯一对,敬献给大将军。

」项羽说:「沛公在**?」张良说:

「听说大王有意责备他,他脱身独自离开(—鸿门),已经回到了军中。」项羽就接受了白玉璧,放到座位上。范增接受玉杯,丢在地上,拔出剑砍碎了它,说:

「唉!这小子不值得和他共谋大业!夺走项王天下的一定是沛公。

我们这些人就要被他俘虏了!」

刘邦回到军营,立即杀掉曹无伤。

全部评论